विदेशमा रहेका नेपाली ‘राज’दूतावासहरुलाई अङ्ग्रेजीमा के भन्ने थाहा छ? तपाईँले जे भन्दै आइरहनुभएको भए पनि अबदेखि यसो भन्ने भनेर नयाँ मन्त्री प्रकाशशरण महतले मन्त्री भएकै दिन भदौ १२ गते यस्तो निर्णय गरेका छन्।
ल अब आधिकारिक चिठीपत्रमा यो बाहेक अरु लेख्न पाइन्न रे। पहिले चैँ के लेख्ने गरिन्थ्यो कुन्नि भन्ने लागेको छ?
पहिले नेप्लिज वा नेपलिज लेखिन्थ्यो। अब नेपाली लेख्ने निर्णय भएको हो।
अब यो अर्जुन कार्कीलाई नौ महिने मन्त्रि प्रकाशशरण nमहतले ठिक पार्न सक्ला र?
राजदूतमा जागिर खाएको एक बर्ष पछि मज्जाले हटाउन सकिन्छ|जति चांडो हटाईयो उति राम्रो|
राजतन्त्र आर्यघाट गैसकेको अबस्थामा राजदुत लाइ पनि राष्ट्रदुत वा दुत मात्रै भन्नु पर्छ ।
Only Indian government refer our embassy as “Nepali Embassy” while all other nation refer that as “Nepalese Embassy”.
May be this is done to make it universally easy and favorable to the Indian Government.
Shame on you Indian Agents (Indian Dalaal haru)
अमेरिकामा पढेको भएर अंग्रेजी चिलाएको होला नि. काम पाइनस बुहारी पाडाको ** कन्याइदे भनेको येही हो.
पहिलो निर्णय ठिकै रहेछ|
अब राजदुत पनि दुई भागमा वर्गीकृत गर्नपर्यो|
१. राजदुत –(कामगर्ने र परराष्ट्रबाट गएका)
२. भाँजदुत — भागबण्डामा आएका र मुलुकको लागि कामै नगर्ने, खालि आफ्नो स्वार्थमा राजनीति मात्र गर्ने र तलब अनि भ्रमण भत्ता रित्याउने|
अमेरिकाको राजदुत अर्जुन कार्कीको बारेमा धेरै सुनियो| न काम गर्ने, न कुनै उपलब्धि| उनको बारेमा सेतो पाटीमा पढेर स्तब्ध भए| कारवाही हुनपर्यो|
अर्जुन कार्की त अमेरीकामा पनी नेपालको जस्तै हाकिम पल्टीएर हींड्छ । काम भने २ दाम् को पनी गर्दैन ।
शायद हिजो सम्म राजा दुताबास भन्यो होला तेसैले संकीर्ण बिचार विचार अनुसार परिबर्तन गरेको हुनु पर्छ . कति पढेको हो कुन्नि ? एउटा कुरा क्या!